Sonntag, 11. September 2011

9/11 Tributes...Sirius

1997 - 11.09.2001
Police K9 Sirius, Badge Number 17

Photo source

Sirius war der einzige Polizeihund, der in Folge der Ereignisse am 11.September 2001 ums Leben kam. Zusammen mit seinem Partner, David Lim, arbeitete er seit Juli 2000 als Bomben-Spürhund im WTC.
Am Morgen des 11. September 2001 befanden sich beide auf ihrem Platz im Untergeschoss des 2. Towers, als Offizier Lim die Explosion hörte. Zuerst dachte er, dass eine Bombe in ihrem Gebäude hochgegangen sei, möglicherweise durch sie beide unentdeckt. Um sofort nachzusehen und bei den Rettungsarbeiten zu helfen, lässt er Sirius in seiner zugesperrten Box, von der er annimmt, dass dies für ihn zu dem Zeitpunkt der sicherste Ort sei, und verspricht ihm, ihn bald zu holen. Doch stattdessen wird David Lim selbst von den herabfallenden Trümmern von Tower One eingeklemmt, und erst mehr als fünf Stunden später gerettet.

Für Sirius gab es keine Hilfe, er starb unter den Trümmern des 2. Towers, nachdem dieser zusammenbrach. Seine Überreste wurden am am 22. Januar 2002 gefunden. Man geht davon aus, dass er gleich gestorben ist.
Auch sein Napf wurde gefunden. Es gab eine bewegende Trauerfeier für ihn am 24. April 2002, und nochmal 5 Jahre später wurde selbst ein Hundeauslaufareal im Battery Park nach ihm benannt. -


"Police K9 Sirius, Badge Number 17...a four-and-a-half-year old, ninety pound, easygoing, yellow Labrador Retriever...was an Explosive Detection Dog with the Port Authority of New York and New Jersey Police Department. Sirius, along with his partner, Police Officer David Lim, were assigned to the World Trade Center in New York, where their primary duty was to check vehicles entering the Complex, clear unattended bags and sweep areas for VIP safety.

Sirius, who began work at the World Trade Center on July 4, 2000, was the only police dog to perish during the attack on the Twin Towers.


On the morning of September 11, 2001, Sirius and Officer Lim were at their Station located in the basement of Tower Two. When Officer Lim heard the explosion, he thought at first that a bomb had been detonated inside the building.

“I told him, ‘I think we’re in a lot of trouble right now,’” said Lim, who assumed he and Sirius had somehow failed to detect an explosive. “I said, ‘I’ll be back for you.’” (source)

Believing he would be more effective alone, Officer Lim left Sirius locked in his six-foot by ten-foot crate, telling him, "I'll be back to get you," as he rushed to help with the rescue effort. At that time, Officer Lim could think of no safer place for his canine companion other than the basement. However, Officer Lim failed to return to Sirius.

Becoming trapped in the falling debris of Tower One, he wasn't rescued until some five hours or more later. Sadly, in the meantime, Sirius had perished when Tower Two collapsed. The remains of the loyal Sirius were recovered on January 22, 2002. Thankfully, it is believed that he died instantly when his kennel caved-in. Sirius, born in 1997, was given full Police Honors when his body was eventually retrieved from the rubble that was ground zero. The huge machines on the site were silenced, and Sirius saluted by all in attendance as Officer Lim carried the remains of his flag-draped partner to a waiting police truck. The American Flag which had covered the body of Sirius was later given to Officer Lim and a Fifth Grade Class in Illinois purchased an oak Memorial Flag box for its safekeeping. Sirius was cremated and the ashes placed in an oaken urn which Officer Lim keeps at his home until a decision can be made as to where Sirius will be finally interred. A Memorial Service for Sirius was held on April 24, 2002 at Liberty State Park (North Field) in Jersey City, New Jersey.

Earlier that month, Sirius had been posthumously awarded the Victoria Cross at the British Embassy in Manhattan. Almost one hundred police dogs...many wearing badges covered by black ribbon to match those of their handlers and some from as far away as California...filed past the wooden urn containing the ashes of Sirius on April 24, as their handlers stopped to salute. A trumpeter sounded Taps, bagpipers played "Amazing Grace," and seven officers fired a 21-gun salute. An oil painting of Sirius entitled "Salute to Sirius," painted by Debbie Miller Stonebraker and privately commissioned by Sandee Nastasi of Long Island as a gift to the NY/NY Port Authority Police Department K-9 Unit, was unveiled and a poem read in his honor. Then, Officer Lim, who had been Sirius' handler for two and a half years, was presented with his companion's stainless steel water bowl...engraved with a tribute to Sirius.

For some time, it was feared that the body of Sirius might never be recovered from the tons of debris but, at last, Officer Lim was able to make good on the final words given to his staunch companion on that morning of September 11, 2001...and comfort must be taken when and where it can. Goodbye devoted Sirius...you have gone too soon, but may the star of your namesake shine ever-bright.
" (source)

A City Dog Run at Kowsky Plaza in Battery Park City was named after Sirius
Photo & source



Sources & related:
-
Sirius Tribute
-
The World Trade Center's Heroic Rescue Dogs/Dogs In The News 01.06.2002, see also here
- Sirius: A Working Dog's Story
-
Battery Park City Dog Run to be named for Sirius the only K9 killed on 9/11/9/11 Memorials 03.07.2005, see also here

- More photos of SAR dogs of 9/11 and other disaster zones here on picasa -

Samstag, 10. September 2011

Vor 10 Jahren....9/11 Tributes...Bill Biggart

Eins der letzten Fotos von Bill Biggart -
One of Bill Biggart's last photos, probably taken 3 minutes prior to Bill Biggart's death,
showing how fast dogs were on the scene

Photo source


10:28:24 a.m. on September 11th, 2001 was the precise second that photojournalist Bill Biggart took the final shot of his life. Photojournalist Bill Biggart captured this shot and many more immediately following the planes crashing into the Twin Towers. Just that quickly, SAR dogs were on the scene and working. After Bill Biggart captured these unsung heroes, he was killed when the North Tower of the World Trade Center collapsed under him. Four days later, a SAR dog found his body. Among his three demolished cameras, his burnt-edged press card, and six rolls of film, searchers found one preserved compact flash card carrying almost 150 digital images. It was the remains of one horrifying day and one extraordinary life.

“I am certain if Bill had come home at the end of that day, he would have had many stories to tell us, as he always did. And had we asked how it really was, he would have said, ‘Take my advice, don’t stand under any tall buildings that have just been hit by airplanes.”
-Wendy Doremus, wife of Bill Biggart.

Bill Biggart was the only journalist who died during the attacks.

More about Bill Biggart and his photos you will find on his web site , where you can also find a selection of his last photos taken on 9/11

September 11, 2011

10 years ago, on September 11 at 8:46 a.m., five hijackers crashed American Airlines Flight 11 into the World Trade Center's North Tower (1 WTC) and at 9:03 a.m. another five hijackers crashed United Airlines Flight 175 into the South Tower (2 WTC). Five hijackers flew American Airlines Flight 77 into the Pentagon at 9:37 a.m. A fourth flight, under the control of four hijackers, crashed United Airlines Flight 93 near Shanksville, Pennsylvania at 10:03 a.m. after the passengers fought the hijackers. Flight 93's ultimate target is believed to have been either the Capitol or the White House. The South Tower collapsed at 9:59 a.m. after burning for 56 minutes in a fire caused by the impact of United Airlines Flight 175. The North Tower collapsed at 10:28 a.m. after burning for 102 minutes. When the North Tower collapsed, debris fell on the nearby 7 World Trade Center building (7 WTC) damaging it and starting fires. These fires burned for hours and compromised the building's structural integrity and 7 WTC collapsed at 5:21 p.m. There were a total of 2,996 deaths, including the 19 hijackers and 2,977 victims. The victims included 246 on the four planes (from which there were no survivors), 2,606 in New York City in the towers and on the ground, and 125 at the Pentagon. All the deaths in the attacks were civilians, except for 55 military personnel killed at the Pentagon.

Over 90% of the workers and visitors who died in the towers had been at or above the points of impact. In the North Tower 1,355 people at or above the point of impact were trapped and died of smoke inhalation, fell or jumped from the tower to escape the smoke and flames, or were killed in the building's eventual collapse. A further 107 people below the point of impact did not survive. In the South Tower, one stairwell remained intact allowing 18 people to escape from above the point of impact. 630 people died in the South Tower which was fewer than half of the number killed in the North Tower. Casualties in the South Tower were significantly reduced by the decision of some occupants to start evacuating when the North Tower was struck.

At least 200 people fell or jumped to their deaths from the burning towers (as depicted in the photograph The Falling Man), landing on the streets and rooftops of adjacent buildings hundreds of feet below. Some occupants of each tower above the point of impact made their way upward toward the roof in hope of helicopter rescue, but the roof access doors were locked. No plan existed for helicopter rescues, and the thick smoke and intense heat would have prevented helicopters from approaching.

A total of 411 emergency workers who responded to the scene died as they tried to rescue people and fight fires. The New York City Fire Department (FDNY) lost 341 firefighters and 2 paramedics. The New York City Police Department (NYPD) lost 23 officers. The Port Authority Police Department lost 37 officers. Eight emergency medical technicians (EMTs) and paramedics from private emergency medical services units were killed. (source/ dt.)

Among the many helpers who responded, there were also the Search & Rescue dogs. Some of them I will present to you during the coming days of commemoration.

Samstag, 3. September 2011

Hartmuth Wiedenroth... Ein Nachruf im Tagesspiegel

Heute, am 03.09., ist es 3 Monate her, dass Hartmuth gestorben ist, letzte Woche gab es einen Nachruf im Tagesspiegel von Sebastian Rattunde, den ich hier in Gedenken an ihn einstelle und übersetzt habe.
Sein
Knut Tagebuch ist übrigens wieder online.-

Today it is 3 months that Hartmuth died, last week Tagesspiegel published an obituary by Sebastian Rattunde, which I have translated and post now in his memory.
By the way, Hartmuth's Knut Diary is online again.


Hartmuth Wiederoth (Geb. 1948)

„Ich stehe dazu, dass ich mich den halben Tag mit Knut beschäftige“

In einem kleinen Reisebüro in Wedding brennt eine Kerze auf dem Schreibtisch von Hartmuth Wiedenroth. Dahinter hat Herr Ünal ein Foto aufgestellt: ein Mann mit Schnauzbart in Rollkragenpullover und Windjacke vor einer Felsenlandschaft. Ein verhaltenes Lächeln, warm und seltsam scheu zugleich. Das Bild muss an einem Sonntag entstanden sein, denn die Felsen hinter Hartmuth gehören zu dem Ort, dessen Besuch über Jahre für ihn der Höhepunkt einer jeden Woche war, der Besuch bei den Eisbären im Berliner Zoo.

Herr Ünal und Hartmuth Wiedenroth lernten sich bei der Arbeit kennen, im Alcatel Kabelwerk in Neukölln. Eigentlich standen sie sich als natürliche Gegner gegenüber, Hartmuth der Abteilungsleiter, Vorgesetzter von fast hundert Mann, und Herr Ünal, der Betriebsrat.

Aber Hartmuth verstand sein Chefsein etwas anders als üblich. Er war schließlich allein wegen seines Fachwissens Chef geworden; eigentlich galt er als zu weich und lieb. Die meisten seiner Leute kamen aus der Türkei, Hartmuth schloss Freundschaften, lernte Türkisch und fuhr als einer der ersten Deutschen im Urlaub mit dem Auto quer durch das Land.

Als seine Abteilung geschlossen werden sollte, arbeitete Hartmuth so lange den Sozialplan ab, bis keiner seiner Mitarbeiter mehr da war und er sich schließlich selbst überflüssig gemacht hatte. Dann fiel er in ein tiefes Loch. Da bot ihm Herr Ünal eine Stelle an. In dem kleinen türkischen Reisebüro, das er schon lange nebenher betrieben hatte, konnte er Hilfe gut gebrauchen.

Niemand weiß mehr so genau, wann die Liebe zu den Tieren Hartmuth erfasste. Sein Freund Engin, der jeden Morgen um zehn auf eine Tasse Kaffee ins Büro kam, erinnert sich, dass es mit einem schwächlichen Schwan am Tegeler See begann, danach war es ein junger Braunbär in der Türkei, dessen Mutter erschossen wurde, für den er sich einsetzte.

Datvi, der türkische Bär mit seinem Ziehvater Cemal Gülas
Hartmuth dedicated a thread for Datvi, a little bear cub hand raised in Turkey in 2007

Hartmuth konnte wunderbar erzählen von seinen Tieren, ihren Geschichten, den lustigen und manchmal dramatischen. Im Spreewald beobachtete und fotografierte er Störche. Die Bilder veröffentlichte er im Internet auf Seiten anderer Tierfreunde und schrieb kurze Texte ins Gästebuch. Was folgte, muss den stillen Hartmuth Wiedenroth in seiner Reinickendorfer Junggesellenwohnung überwältigt haben. Rückmeldungen von Storchenfans aus allen Himmelsrichtungen. Er schloss Freundschaft mit einer Grundschulklasse aus Gummersbach und deren Lehrerin, als die Zugvögel auf deren Lehrplan standen. Schulkinder aus Ohio meldeten sich, und Hartmuth organisierte Storchenbrieffreundschaften zwischen den Kontinenten.

Photo: Heike Klabunde/Storchenforum

Für den wachsenden virtuellen Freundeskreis gründete er vor acht Jahren die Internetseite „World of Animals“. Nach dem Arbeitstag im Reisebüro begann das Leben und die Arbeit im Internet. Forumsbeiträge beantworten, redigieren, Fotos hochladen. Das Gästebuch empfand er als „Couch in meinem Wohnzimmer“ und bevor er an sich selbst dachte, kümmerte er sich um die Gäste, die dort auf ihn warteten. Zum Abendessen kam er oft nicht vor Mitternacht.

„Ich stehe dazu, dass ich mich den halben Tag mit Knut beschäftige.“ Aus Hartmuths Mund klang das ganz selbstverständlich. Es war ihm egal, ob sich Leute über sein Knut-Tagebuch im Internet lustig machten. Seit der Geburt des Eisbärenjungen im Berliner Zoo stiegen die Zugriffszahlen auf „World of Animals“ in die Millionen. Sonntags im Zoo am Bärengehege traf er immer öfter seine Leser und Internet-Bekanntschaften persönlich.

Mit seiner Initiative „Knut forever in Berlin“ sammelten er und seine Mitstreiter zehntausende Unterschriften für den Verbleib des Bären in Berlin. Der schüchterne Herr Wiedenroth gab jetzt Interviews, ließ sich mit dem Bürgermeister fotografieren und organisierte Geburtstagspartys für Knut.

Ein paar Wochen nach Knut starb Harthmut Wiedenroth, ebenso plötzlich und unerwartet.
Sein letzter Gruß auf der Internetseite lautete:

„Ich wünsche Tier und Mensch eine gute und friedliche Nacht. Good night, world.“

- Autor: Sebastian Rattunde -

Hartmuth with Berlin Mayor Wowereit

"I stand by it that I spend half the day occupied with Knut"

In a small travel agency in Wedding a candle is burning on the desk of Hartmuth Wiedenroth. Behind, Mr. Ünal has set up a photo, showing a man with a mustache in turtleneck sweater and a windbreaker in front of a rocky landscape. A restrained smile, warm and oddly shy at the same time. The image must have been created on a Sunday, as the rocks behind Hartmuth belong to the place which over the years had been the culmination of each week, the visit to the polar bear at Berlin Zoo.

Mr. Ünal and Hartmuth Wiedenroth got to know each other while working at Alcatel cable plant in Neukölln. Actually, they faced each other as natural enemies, Hartmuth the department manager, supervisor of nearly a hundred men, and Mr. Ünal, the worker and representative of the worker's union.

But being a boss was understood a little differently by Hartmuth than usual. He was eventually made solely because of his expertise a boss, actually, he was considered too soft and sweet. Most of his staff came from Turkey, Hartmuth made friends, learned Turkish and drove one of the first Germans on holiday by car across the country.

When his department faced being shut down, Hartmuth worked as long on the social plan, until everyone of his staff was gone including himself, he had finally made himself redundant. After wards he fell into a deep hole. It was then that Mr. Ünal offered him a job. In the small Turkish travel agency which he had long operated alongside, he could well use help.

Nobody knows exactly when the love for animals captured Hartmuth. Engin, his friend, who came every morning at ten for a cup of coffee to the office, recalls that it began with a weak swan at Lake Tegel, and there was his commitment for a young brown bear in Turkey, whose mother was shot.

Datvi and Cemal Gülas

Hartmuth could tell wonderful stories about his animals, their stories, often funny and sometimes dramatic. In the Spreewald forest he observed and photographed storks. The photos he published on the Internet sites of other animal friends, writing short texts in their guest-books. What followed, must have overwhelmed the quiet bachelor Hartmuth Wiedenroth from Reinickendorf. Feedbacks from stork fans from all over the world. He became friends with a primary school class and their teacher from Gummersbach, as storks were on their curriculum. School children from Ohio came forward and Hartmuth organised stork pen-pals between the continents.

For the growing virtual circle of friends, he founded eight years ago the website "World of Animals". After working in the travel agency it was the Internet which filled his life and work. Posts for the forum, editing, replying, uploading photos. The guest book, he felt like a "couch in my living room" and before caring for himself, he took care of the guests who were waiting for him. Often it was not before midnight that he found time to have his dinner.

"I stand by it that I spend half the day being occupied with Knut." Coming from Hartmuth, a sentence like that sounded quite natural. He did not care whether people laughed about his Knut Diary on the Internet . Since the birth of the polar bear cub at Berlin Zoo, the number of visitors who accessed his "World of Animals" shot up into the millions. Sundays at the bear enclosure at the zoo, it happened more and more frequently that he met his readers and Internet acquaintances in person.

With his initiative "Knut in Berlin forever," he rallied his supporters and tens of thousands of signatures for the whereabouts of the bear in Berlin. The shy Mr. Wiedenroth gave interviews now, had himself photographed with the mayor and organized birthday parties for Knut.

A few weeks after Knut had died Harthmut Wiedenroth died too, as suddenly and unexpectedly. His final farewell on his website read:

"I wish a good and peaceful night to animals and humans. Good night, world. "

- Author:Sebastian Rattunde -

Source & related:
- Hartmuth Wiedenroth (geboren 1948) / Tagesspiegel 25.08.2011
- Abschiede...Time to say good-bye/ 09.06.2011
- Forumsübersicht & Knut Diary

Freitag, 2. September 2011

Arctic Summer Tales 2011...Cliffhanger Part 2

Letztes Jahr habe ich ein paar Beiträge zum Thema Arktischer Sommer gepostet, dies bietet sich dieses Jahr wieder an, es gibt eine Reihe Artikel und Fotos, in denen es um Bären in diesem Sommer geht. Beginnen möchte ich mit diesen Fotos, die mich sofort an letztes Jahr erinnert haben, die gleichen Protagonisten, nur ein anderer Ort....-

Last year I posted some articles on the topic Arctic Summer, I will follow this tradition as there are new articles and photos featuring bears in the wild during this summer. And off we go with stunning photos reminding me on a similar event in Canada last year with the same protagonists, just the location has changed...

The bear who dared:
Awesome polar animal descends 300ft cliff in a bid to scavenge eggs from some VERY surprised birds

Staunende Touristen von einem Eisbrecher und ein Eisbär in schwindelerregender Höhe
Stunned tourists vacationing on an ice-breaker watching a polar bear in dizzying heights


"Es war ein wirklich schöner Ort, sehr neblig, kühl und ruhig mit einem Himmel voll von kreischenden Seevögeln. Wir umrundeten eine Ecke und plötzlich sahen wir einen weißen Klecks hoch oben auf einer Klippe. Die Klippen waren mindestens so hoch wie ein 5 stöckiges Gebäude. Zuerst dachten wir es sei ein großer Vogel oder ein Flecken Schnee, aber als wir näher kamen erkannten wir, dass es ein Eisbär war."-
.
Describing the moment the passengers realised they were seeing a bear on the cliff on one of the Ostrova Oranskie islands, Mr Coker, ..., said: ‘It was a really beautiful place ; very foggy, cool, and serene with a sky full of squawking birds.‘We rounded a corner and suddenly we could see this white blob at the top of some cliffs.‘The cliffs were at least as high as a five-storey building. At first we thought it might be a large bird or a snow patch but as we got nearer we realised it was a polar bear.‘

Was machst du denn hier?!
Der Bär nähert sich nistender Dickschnabellummen, deren Eier er zu erräubern versucht-
What are you doing here?!
The bear approches nesting Brunnich's Guillemots, whose eggs he hoped to scavange

DieVögel, die auf prekären Klippen nisten, hätten wohl zuallerletzt mit einem massigen, felsenerkletternden Eisbären als Besucher gerechnet. Und doch, so ein sperriges Tier hat es irgendwie geschafft, einen schroffen Abhang im entlegenen Nowaja Zemlya hoch-und herunterzukommen, einem Archipel, der zur russischen Arktis gehört. Das männliche Jungtiert riskierte Leib und Leben um an der ca. 90 m hohen Felswand auf Eierdiebstahl zu gehen, dort wo sich Hunderte von kreischenden Dickschnabellummen drängen.-

For birds nesting on a precarious cliff, the last visitor they might expect to see would be a hulking polar bear clambering down to join them.Yet this bulky beast somehow managed to descend a craggy precipice in Russia’s remote Arctic archipelago of Novaya Zemlya.The young male risked life and limb scavenging for eggs along the 300ft-high rock face thronged with hundreds of squawking Brunnich's Guillemots.

Manchmal verlor der Bär den Halt und musste unverrichteter Dinge erstmal wieder den Aufstieg antreten-
The bear eventually returned to the top after losing its footing a few too many times

"Jeder auf dem Boot war ruhig, wir saßen einfach nur da, voller Ehrfurcht." Trotz seines Draufgängertums, kehrte der Bär nach mehrmaligem Ausrutschen zurück an die Spitze der Klippe ohne eine volle Mahlzeit genossen zu haben. Zuvor waren der Gruppe auf Eisschollen jagende Eisbären in Bukhta Maka begegnet, nach zwei Reisetagen in denen kein Land zu sehen war.

Der amerikanische Fotograf Dylan Coker, der die unglaubliche Szene eingefangen hat, sagte: "Die Höhe, in der sich der Bär befand sowie die Steilheit der Felswand waren absolut erstaunlich. Jeder hatte Angst, er würde fallen. Jedes Mal, wenn der Bär dabei war auszurutschen, konnte man jemanden vom Boot nach Luft schnappen hören." Er rutschte ziemlich oft aus, an einem Punkt hatte er sich bereits gestreckt, um an die Eier eines Nests in seiner Reichweite zu kommen."
-

‘Everyone on the boat was quiet, we just sat there in awe.’ Despite its bravado, the bear returned to the top of the cliff without enjoying a full meal after losing its footing several times.Previously the group had encountered polar bears hunting on ice floes in Bukhta Maka, after journeying for two days without seeing land.

American photographer Dylan Coker, who captured the incredible scene, said: ‘The height that the bear was at and the sheerness of the cliff face were absolutely amazing,’ said the 40-year-old.
‘Everyone was terrified it was going to fall.‘Every so often there would be a gasp from someone on the boat when the bear slipped.‘It was slipping quite a bit and one point it was stretched right out to reach for eggs in a nest.’

Wieder weg:
Die Vögel
rasten jedes Mal die Klippen hinunter, sobald der Eisbär sich weiter nach unten wagte-

Gone again:
The birds raced down the cliff every time the polar bear ventured further down.

Der Eisbär vor seinem waghalsigen Abstieg
The polar bear before making his daring descent on one of the rocky Ostrova Oranskie Islands

Traditionell sitzen die Bären an einem Eisloch, darauf wartend dass eine Robbe ihren Kopf durchsteckt, so dass sie sie greifen können." Aber da es immer weniger Eis gibt, suchen sich die Bären alternative Nahrungsquellen und haben die Eier der Vögel entdeckt. Während der Expedition wurden die Touristen auch Zeugen von Bären, die Hunderte von Seemeilen hinaus aufs Meer schwammen. "Sie sind gewohnt, sich auf Eisschollen auszuruhen und von dort aus auf Jagd zu gehen, aber nun schwimmen die Bären herum bis sie erschöpft sind, dann ertrinken sie."-

‘Traditionally the bears sit by an air hole in the ice waiting for a seal to poke its head out so they can grab it.‘But because there's less and less ice, the bears are looking for alternative sources of food and have discovered the birds' eggs.’ During the expedition the tourists also witnessed bears swimming hundreds of miles out to sea. Mr Coker added: ‘They're used to resting on and hunting from ice floes but now the bears swim around until they are exhausted, then they drown.’

Polar bear habitat:
Russia's Arctic archipelago of Novaya Zemlya rocky Ostrova Oranskie Islands

Dies war das erste Mal, dass ein ziviles Schiff die Erlaubnis erhalten hat, in diesen Gewässern zu segeln, die auch Teil einer großen militärischen Zone ist.Bergig und geheimnisumwittert erstreckt sich der Archipel Nowaja Semlja 1000 km in einem verlängerter Halbmond zwischen der Barents-und Kara See und ist heute eine der am stärksten eingeschränkten und isoliertesten Regionen. Aurora Expeditions sicherte sich die erste Genehmigung unter der Bedingung, dass zwei Vertreter der Regierung als Aufpasser fungieren.Mr Coker sagt: "Wir hatten Glück dies gesehen zu haben. Wir hätten leicht an einem anderen Tag dort sein können, und wer weiß wie oft so etwas vorkommt.Ich werde nie den Tag vergessen, an dem ich einen Eisbären sah, der Jagd auf Eier auf einem Klippenrand macht. Ich hätte mir kein einzigartigeres Abenteuer vorstellen können. "

This was the first time a civilian boat has been granted permission to sail in these waters, which also forms part of a large military zone.Mountainous and shrouded in mystery, the Novaya Zemlya archipelago stretches 1000 km in an elongated crescent between the Barents and Kara seas.Today it remains one of Russia's most restricted and isolated regions.Aurora Expeditions secured the first permit on condition that two government representatives act as chaperones.Mr Coker added: ‘We were really lucky to have witnessed it.‘We could have easily been there on a different day and who knows how often this kind of thing occurs.‘I will never forget the day I watched a polar bear hunt for eggs on a cliff-edge.‘I couldn't have imagined a better or more unique adventure.’

Note:
This has been the second documented event, the first one was witnessed last year in Nanuvut/Canada at a site in Coats Island, where researchers had never seen similar scenes before, polar bears in that area had been seen in the area never before 2000. Although it is another proof of changing conditions due to climate change, it proves as well that polar bears have an incredible sense to adjust even in the most difficult circumstances.


Source:
- The bear who dared/ Daily Mail 30.08.2011 photos by Mr.Coker
- Arctic Summer Tales...Cliffhanger, Summer Diet...or just Socks on the Rocks/05.09.2010

Dienstag, 30. August 2011

Sprünge und ein Name... - The little Russian polar bear girl in Berlin has a name...Tonja

Her name is Tonja and she surprised everyone by jumping from this high rock on the day of her debut
Photo:Jessie

An ihrem Einstandstag im Tierpark Berlin überraschte die kleine Russin, die von den Mitarbeitern Tonja genannt wurde, mit einem Sprung, der bei einigen Erinnerungen an eine andere kleine Eisbärin wachrief, doch dazu in einem anderen Beitrag mehr. Denn nun geht es darum, der kleinen mutigen Dame alles erdenklich Gute zu wünschen und dass sie sich mit Aika gut versteht...

Little Capricorn girl at Zoo Berlin without name dares courageous jump too
Photo:ChristinaM


Und hier springt ein anderes kleines mutiges Mädchen, eine kleine Steinbockziege ohne Namen, im Zoo Berlin...

Source:
- Tierpark Friedrichsfelde: Die junge Eisbärin gibt ihr Debut/Ulli J's Blog 30.08.2011
- The Ice Princess of Tierpark Berlin/Doris Webb & Jessie on KWM 30.08.2011

Jessies Fotos vom kompletten Sprung habe ich erst etwas später aufmachen können, habe sie nachträglich hochgeladen, außerdem ist es ein schöner Beitrag von einem Tag mit einer liebenswerten Eisbärin...
Danke allen, die diese ersten Eindrücke festgehalten haben!


Belated Happy Birthday, Siri....Kleine Schimpansin mit mehreren Leben wird 1 Jahr alt

Belated Happy Birthday, little Siri !
She turned one on 18 August and her first year was everything but easy...
Photo:Oklahoma City Zoo

Dies ist die Geschichte der kleinen Siri, die bereits 2 mal gestorben war, und bei der niemand überrascht gewesen wäre, hätte sie, so untergewichtig wie sie war, ihren Kampf aufgegeben.

This is the story of Siri who had already died twice and nobody would have blamed the malnourished chimp for giving up the fight, but she's good at surprising people.

Susie with little Siri
Source

Ihr Start ins Leben begann ungewöhnlich. Vor einem Jahr im August überraschte Susie, damals 56 Jahre alt, den Sunset Zoo und die Welt, dass sie in ihrem Alter plötzlich nochmal ein Jungtier auf die Welt brachte. Sie, die eigentlich nicht mehr hätte schwanger werden sollen.

Susie hatte wie alle Schimpansen in akkredierten Zoos ab ihrem 40. Lebensjahr Verhütungsmittel bekommen, die dann nicht lange zuvor abgesetzt wurden, weil man im Sunset Zoo befürchtete, dass die Langzeiteinnahme in ihrem Alter das Risiko für Herzerkrankungen und Schlaganfälle erhöhen würde. Niemand dachte ernstlich, dass eine Schimpansin in diesem biblischen Alter noch einmal schwanger werden könnte.

Susie with little Siri
Source

Her birth was an unlikely event to start with. Siri was born a year ago this week to a 56-year-old chimp named Susie who really wasn't supposed to be pregnant in the first place.

Susie had been on birth control for years; like all chimps in accredited zoos, she was put on birth control for life at age 40. But they took her off it because veterinarians worried that at her old age, her long-term birth control use might put her at a higher risk for heart attack or stroke, said Scott Shoemaker, director of the Sunset Zoo in Manhattan, Kansas. Surely, everyone thought, a chimp that old wouldn't get pregnant.

Julian the father
Photo: Michael Marish

"Ganz offensichtlich wurde sie aber schwanger, sie war nicht post-reproduktiv. Susie und ihre Schwangerschaft waren gesund. Sie bekam das Jungtier inmitten der anderen Schimpansen im Zoo, Susie kümmerte sich um Siri und stillte sie. Doch als die Monate ins Land zogen, wurden die Pfleger im Zoo immer besorgter, denn Siri wuchs nicht. Sie baten andere Schimpansenexperten um Rat.

Im April wurden Siri und Susie einer ganzen Menge Tests unterzogen, wobei herauskam, dass Susie nicht genügend Milch produzierte, und die Milch, die sie hatte, enthielt nicht die Nährstoffe, die das kleine Schimpansenbaby benötigt hätte.

An sich wäre die erste Wahl gewesen, Siri bei ihrer Mutter zu belassen, doch da Susie nicht für ihr Baby sorgen konnte, obwohl sie es versuchte, musste eine andere Lösung gefunden werden. Verglichen mit Menschenjahren war Susie zudem um die 100 Jahre alt.

Caring Susie with Siri
Photo:The Manhattan Mercury - Michael Schweitzer


“Obviously, she got pregnant,” Shoemaker said. “She was not post-reproductive. But Susie and her pregnancy were healthy. She gave birth among the other chimpanzees at the zoo, and she cared for and nursed her baby, Siri.

But as the months went by, Siri wasn't growing, Shoemaker said. Zookeepers were worried. They asked other chimp experts for advice. In April, Siri and Susie were given a battery of tests. It turns out, Susie wasn't producing enough milk, and the milk she was offering Siri didn't have the nutrients that the baby chimp needed.

The first choice would be to leave Siri with her
mother, said Steve Ross, chairman of the chimpanzee Species Survival Plan, a nationwide breeding strategy designed to keep the chimp population healthy and genetically diverse.But Susie couldn't care for Siri, even though she was trying. In human terms, Susie would be about 100 years old, he said.

Siri at 2 months, still looking well, climbing about the indoor section of the chimpanzee exhibit at the Sunset Zoo on the day her name was proposed for a voting contest, Siri means Secret in Suaheli
Photo:Matt Binten


"Siri
hätte eine Leihmutter benötigt, ein Schritt, der nur alle paar Jahre einmal möglich ist", sagt Ross. "Bundesweit hatten 3 Zoos Schimpansinnen, die die Leihmutter-Rolle hätten ausfüllen können, darunter Oklahoma City."
Nach vielen
Diskussionen und Debatten wurde die Entscheidung getroffen, Siri dorthin zu bringen, denn der Oklahoma City Zoo war wirklich zuversichtlich, dass sie es schaffen könnten.

Siri wog 3 ½ Pfund, als sie am 20. April im Zoo in Oklahoma ankam. Mit 8 Monaten wog Siri so viel wie ein Neugeborenes. "Sie litt an schwerer Unterernährung", sagte D'Agostino. "Das Gehirn leidet normalerweise ebenfalls darunter."



Siri would need a surrogate mother, a move that happens only once every few years, Ross said.Three zoos nationwide had chimps that could fill the surrogate role, including Oklahoma City, Ross said. After much discussion and debate, the decision was made to move Siri.“Oklahoma City really took a big leap forward by saying they would be able to take on this role,” Ross said.

Siri weighed 3½ pounds when she arrived at the Oklahoma City Zoo on April 20. At 8 months old, Siri weighed as much as a newborn. “There was severe malnutrition,” D'Agostino said. “The brain suffers from that.”

For about six weeks, Siri had a feeding tube taped to her head
that went through her nose and into her stomach.
Photo:Oklahoma City Zoo

Tierarzt-Mitarbeiter vermuteten eine Art genetische Störung, die sich in Blutananalysen und Röntgenaufnahmen nicht zeigen konnten. D'Agostino nahm Verbindung auf zu einem Harvard-Forscher, der Siris Gene mit denen anderer, normalen Schimpansen verglich.

Überraschenderweise zeigte sich, dass Siris Gene völlig normal sind. Aber es gab weitere Herausforderungen für sie. Zoomitarbeiter ließen eine ganze Reihe von medizinischen Experten auftreten, die beim Aufbau ihrer Muskeln halfen, die ihre Entwicklung überprüften und sie ermutigten zu essen. "Ihr Kopf begann sich auszufüllen", sagte Davis, verantworlich für die Affen im Zoo. "Sie wuchs langsam in einen Körper hinein, der normalen Proportionen entsprach. Es war cool mitanzusehen." Es war Zeit, sie an die anderen Schimpansen heranzuführen. Dabei hat sie ihren Arm verloren.
-

Veterinary staff suspected some type of genetic disorder that blood work and X-rays couldn't show. D'Agostino got in touch with a Harvard researcher who could compare Siri's genome to the genetic maps of other, normal chimps. Surprisingly, Siri's genes are perfectly normal, D'Agostino said. But she had plenty of challenges. Zoo officials called on an array of medical experts from throughout the metro to help build her muscles, check her development and encourage her eating. “Her head started filling out,” said Davis, the ape supervisor. “She grew into normal proportions. It was cool to see.” It was time for her to meet the other chimps. That's when she lost her arm.


Siri wurde den anderen Schimpansen durch eine Art Absperrungsdraht vorgestellt. Kito, die 24-jährige Schimpansin war am meisten interessiert. Vor drei Jahren wäre Kito gerne Ersatzmutter für ein kleines Schimpansenmädchen namens Zoe geworden, deren Mutter während der Geburt plötzlich verstarb. Aber eine andere Schimpansin war bereits mit dem Baby eine Bindung eingegangen. So bedeutete das Aussehen von Siri eine ganz besondere Aufregung. Kito saß am Netz, ängstlich dabei, die kleine Schimpansin anzubeten. Sie berührten sich und sahen einander an. Siri streckte den Arm aus und Kito zog ihn. "Kito wollte sie und zog einfach", sagte Davis. "Ihr Arm war so klein. Er konnte dies einfach nicht verpacken. Kito wollte ihr nicht wehtun. "Siris Unterarm war zerstört . Aus Verwirrung und Angst zog sich Kito zurück. Zoo Mitarbeiter brachten sie in die Tierklinik des Zoos und ließe einen orthopädischen Chirurgen kommen. Dann hörte Siris Herz auf zu schlagen. Sie wurde wiederbelebt. Dann stoppte ihr Herz noch einmal.Die Mitarbeiter des Zoos sprachen darüber, ob dies nicht alles zu viel war. Und wenn sie überlebte, würde es ein lebenswertes Leben sein? Würde sie es schaffen? Alle sagten, 'Lassen wir Siri entscheiden'", sagte Davis. "Es war einfach erstaunlich, dass sie sogar zweimal zurückkam. Dieser Schimpanse wollte wirklich leben. " -

Siri was introduced to the other chimps through a fence-like mesh. Kito, a 24-year-old female, was the most interested. Three years ago, Kito had wanted to be a surrogate mother to a chimpanzee named Zoe, when the chimp's mother died suddenly during childbirth. But another female chimp had already bonded with the baby. So the appearance of Siri was especially exciting. ... Kito sat at the mesh, anxiously adoring the little chimp. They touched and looked at one another. Siri stretched out her arm, and Kito pulled. “Kito wanted her and just pulled,” Davis said. “Her arm was just so small. It just couldn't take it. Kito did not want that to happen.”Siri's forearm was destroyed.Kito retreated out of confusion and fear, Davis said. Zoo staff whisked her to the zoo's veterinary hospital and called in an orthopedic surgeon.Then Siri's heart stopped beating. Veterinarians revived her with CPR. Her heart stopped again. She was revived again.Zoo staff talked about whether it was all too much. If she survived, would it be a life worth living? Would she make it? Everybody said, ‘Let's let Siri decide,'” said Davis. “It was amazing that she even came back twice. This chimp really wanted to live.”

Siris Armamputation oberhalb des Ellbogens war erfolgreich, und wieder einmal überraschte die kleine Schimpansin alle um sie herum. Sie begann gleich wieder zu essen und kümmerte sich nicht die Bohne um ihren verkürzten Arm. Siri wurde kräftiger und war schließlich soweit, ohne Zaunabtrennung zu den anderen Schimpansen zu gehen.

Kito - diejenige, die ihr den Arm versehentlich gebrochen hatte - nahm sie sofort unter ihre Fittiche. Eine weitere erwachsene Schimpansin, Mwami, war ebenfalls in sie vernarrt. Schließlich machte sie auch noch die Bekanntschaft mit Zoe, einem anderen Schimpansenjungtier des Zoos.

Auch die anderen Schimpansen kümmern sich keinen Deut um ihren fehlenden Arm, sagte Davis. Sie spielen mit ihm, säubern ihn und nehmen ihn in ihren Mund. Ein Schimpanse schüttelt den Arm sogar wie eine Hand.-

Siri's arm was amputated above the elbow successfully, and once again, the chimp surprised everyone around her. She went right back to eating and didn't give her shortened arm a second thought. Siri grew strong and eventually was ready to go in with other chimps without the fence separation.

Kito — the one who crushed her arm accidentally — took her under her wing immediately. Another adult chimp, Mwami, doted on her, too. Eventually the zoo's young chimp, Zoe, was introduced.The chimps don't mind her missing arm one bit, Davis said. They play with it, groom it and mouth it. One chimp even shakes it like a hand.

Siri mit ihrer Adoptivmutter Kito
Photo: Oklahoma City Zoo

Ihre Adoptivmutter ist ganz besonders liebevoll. "Kito weiß immer, wann Siri etwas Extra- Unterstützung braucht", sagt Davis. Kito erlaubt Siri ganz weit oben auf ihrem Hals zu reiten, so dass Siri sich mit ihrem kürzeren Arm daran festhalten kann. Die anderen Schimpansen wird Siri nach und nach kennenlernen.

Abhängig von ihrer Gesundheit und dem Wetter kann es sein, dass Siri vielleicht schon in einigen Wochen auch von Besuchern gesehen werden kann. Laut Tierärztin ist sie gesund und wächst nun stetig. Tierärzte und Pfleger haben sie immer im Auge, um sicherzustellen, dass die Entwicklung in die richtige Richtung geht. "Ich denke, sie wird ganz normal sein. Einfach ein wenig kleiner", sagt D'Agostino. "Sie ist eine starke kleine Schimpansin."

Siri Photo: Jessie Roberts

Her adopted mother is especially kind. “Kito is so good about knowing when Siri needs the extra support,” Davis said. Kito allows Siri to ride high up on her neck, so Siri can use her shorter arm to wrap around her mother's neck.The other chimps will be introduced one by one, Davis said.

Siri could come out on public display in the next couple of weeks depending on her health and the weather, Davis said.She's healthy and growing steadily, said D'Agostino, the veterinarian. Vets and keepers still keep a close eye on her to make sure she's going in the right direction.“I think she'll be normal. She'll just be small,” D'Agostino said. “She's a tough little chimp.”

Photo: Oklahoma City Zoo

Und hier zum Abschluss noch ein weiteres Foto von Michael Marish, einem Mitarbeiter des Sunset Zoos, über das ich mich ganz besonders gefreut habe und wo man Susie 10 Tage nach der Geburt Siri stillen sieht. Die Tage nachdem man Siri von ihrer Mutter getrennt hatte, waren für die alte Dame nicht ganz einfach, auch Vater Julian und der Rest der Gruppe (z.Zt. 1 Männchen, 3 Weibchen und 1 weibl.Jungtier von ca. 3 Jahren) nahmen den Mitarbeitern die Trennung ein paar Tage ganz schön übel.Mittlerweile hat sich aber alles normalisiert, und Susie geht es auch mit 57 Jahren gut. Im Sunset Zoo malen die Schimpansen und Susie nimmt immer noch an derlei Enrichment- Aktivitäten teil. Susie ist die drittälteste AZA registrierte Schimpansin weltweit und die Älteste überhaupt, von der Nachwuchs bekannt ist.-

And here a photo which I cherish a lot, Susie nursing Siri about 10 days after birth, taken by Michael Marish who works at Sunset Zoo. After Siri had to be separated from Susie, she mourned a lot, even Julian, the father and the rest of the group (currently 1 male, 3 females and a young chimp girl of 3 years) had been rather upset for a while. In the meantime everything is back to normal, and Susie is doing fine even at 57. She still takes part in enrichment activities as painting. She is the 3rd oldest chimp in all of the AZA Zoo's and the oldest on record to give birth to a live healthy baby!

Susie nursing Siri on 28 August 2010
Photo: Michael Marish


Note:
Baby chimps ride on their mother's back until they are weaned, usually around when they are age 3. However, they typically do not leave their mothers until they are around 10 years old. Chimpanzees can live for 45-60 years.


Sources & related:

-
Siri Update from Sunset Zoo in Manhattan Kansas /24.08.2011
-
Vistors to Sunset Zoo can donate to name baby chimpanzee/Kansas State Collegian 18.10.2010
-
Medical experts volunteer to help chimp/News OK 22.08.2011
-
Chimp overcomes odds to thrive at Oklahoma City Zoo/News OK 22.08.2011
-
photos & Video & more photos on facebook
- Chimp at 56 stuns Zoo staff giving birth to healthy baby girl/Daily Mail 27.08.2010